Форум » Завершённые проекты » [Malay-Drama] Sky / Небо (13/13) » Ответить

[Malay-Drama] Sky / Небо (13/13)

Xing Feng: 星空 / Xīng Kōng / Sky / Небо Год: 2007 Страна: Малайзия Жанр: Романтика, комедия Продолжительность: 13 эпизодов по ~25 минут В ролях: Hoon Mei Sim, Johnson Wee, Gary Yap, Candy Lim, Daniel Lee Описание: Линь Синь Мэй, дочь владельцев провинциальной гостиницы, обожает петь. Благодаря известному музыкальному продюсеру Эдриану, приехавшему в ее городок в поисках вдохновения, она попадает в шоу-бизнес. По воле случая, Эдриан открывает для себя ангельский голос девушки, и решает сделать из нее вокалистку в своей новой песне. В погоне за мечтой, Синь Мэй оставляет родные края и своего лучшего друга Хуан Вэй Мина, и отправляется в Куала-Лумпур. Богатая девушка Юки также обладает природным талантом к пению. Многочисленные победы на песенных конкурсах еще в детстве вдохновили ее на то, чтобы стать звездой. Юки – одна из певиц в звукозаписывающей компании своего отца. Однако ее талант не произвел впечатления на продюсера Джои, который воспринимал Юки как музыкальный автомат. В Куала-Лумпуре Синь Мэй никак не может привыкнуть к жизни в большом городе. К тому же козни Юки и множество других обстоятельств сильно отягощают ей жизнь. Но к счастью девушка не одна, ее поддерживают и помогают адаптироваться к новому образу жизни Эдриан, Вэй Мин и Айван. ©Xing Feng [more] [/more] Видео: Жми Видео с нашими сабами: rutracker.org Скачать OST Клип на песню Wei Lai (Будущее) с субтитрами За английские субтитры благодарствуем Timelessub Состав группы: перевод, тайминг - Xing Feng, Lenik редакция, оформление - Xing Feng перевод внутренних песен - Xing Feng & Lenik перевод опенинга и эндинга - Xing Feng Состояние проекта: 1 серия - тайминг, перевод, оформление - Xing Feng 2-4 серии - тайминг, перевод - Lenik, редакция, оформление - Xing Feng 5 серия - тайминг, перевод, оформление - Xing Feng 6-8 серии - тайминг Xing Feng и Lenik, перевод, оформление - Xing Feng 9-13 серии - тайминг, перевод - Lenik, редакция, оформление - Xing Feng Субтитры: (LifeLineSubs) SKY_All Eps ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЁН!!! Данные субтитры ЗАПРЕЩАЕТСЯ выставлять онлайн и использовать в коммерческих целях! Уважайте чужой труд!

Ответов - 25

Xing Feng: Я посмотрела 4 серии серии и как-то очень хорошо у меня пошли они))) Начала смотреть только потому, что ни разу не видела малайских сериалов, стало интересно. В первой же серии очень зацепил голос девчонки, обалденно поет. От себя к описанию могу добавить: очередная история про гадкого утенка, который превратится в лебедя и завоюет сердце извращенца (это она так его по началу называла). Причем парень этот конечно же по всем законам сериального жанра встречается с популярной красоткой (Юки), которая красива только снаружи, а внутри просто гадюка подколодная. В общем, мне сериальчик понравился. Серии короткие, если кто изъявит желание помочь с таймингом и переводом, милости прошу

Reshka: Эх, люблю малазийцев особенно поющих

Xing Feng: В этом сериале, как я поняла, поют все))) Весь каст из певцов и певиц состоит.


Элеонора: Вааааа ! Новенький проект! Супер. Мне очень понравился. Надеюсь до него ручки скоро дойдут))))

tieria: Посмотрела первую серию. А почему говорят на китайском??? А как же малазийский??? Какой облом... Но... можно взять серию? Мне понравились песенки, думаю будет забавненько :)

Xing Feng: tieria пишет: А почему говорят на китайском??? На китайском говорят потому, что это, как я поняла, первый малайско-китайский сериал или типа того, вот здесь об этом есть немного http://en.wikipedia.org/wiki/Sky_(TV_series). Я тоже была удивлена языком, даже думала дубляж китайский, но рот открывают именно на китайском они))) tieria пишет: можно взять серию? Бери конечно. Какую хочешь? Первую? Ты тогда тайминг к ней сама сможешь выдрать?

Xing Feng: Элеонора пишет: Вааааа! Новенький проект! Супер. Мне очень понравился. Ага, малайского вроде никто ничего еще не брал. Так что мы первые Надеюсь до него ручки скоро дойдут)))) Не хочешь себе забить сразу серий?

tieria: Давай первую, сокорсть сверхзвукового перевода не гарантирую, но и затягивать не буду. Xing Feng пишет: Ты тогда тайминг к ней сама сможешь выдрать? век бы мне не видеть эту программу по выдерге тайминга, но раз надо, сделаю

Xing Feng: tieria пишет: век бы мне не видеть эту программу по выдерге тайминга, Эххх, как же я тебя понимаю, глаза б мои ее не видели tieria пишет: но раз надо, сделаю Пасибы

vilena: Очень интересный проект. Мальчик такой симпатиШный на постере Я ничего производства Малазии не смотрела, будет интересно глянуть. Удачи в проекте

Xing Feng: vilena пишет: Удачи в проекте Спасибы. vilena пишет: Мальчик такой симпатиШный на постере Постер лепила из того, что было))) Героиню на нем вообще не узнать по сравнению с тем, какой я ее в первых сериях узрела. Мне там больше другой дядька понравился vilena пишет: Я ничего производства Малазии не смотрела, будет интересно глянуть. Вот и я, из того же исходя, решила рискнуть и ничуть не пожалела

atherain: Вау! вот я тоже хочу это посмотреть - очень и очень - хочется экзотики в последнее время - удачи в проекте))))

Xing Feng: atherain, спасибо... И мне вот тоже поэкзотичнее чего захотелось

Xing Feng: Перевела я эндинговую песенку, сделала сразу сабы для клипа. Цените туточки. В эндинг тады слова оттуда вставляем . Если кто найдет клип в равках, то все станет еще красивее, без лишних хардсабов.

Xing Feng: tieria пишет: А почему говорят на китайском??? А как же малазийский??? Местную речь нам тоже посчастливится услышать в одной из серий. Дяди-полицейские нас порадуют этим

Naru: Интересное описание! Надо будет потом посмотреть!

Xing Feng: А вот и небольшой подарочек от меня и Lenik всем на Новый Год!!! Все серии Неба разом!!! Любуемся Малайзией и малайцами ^___^ С НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ ГОДОМ, ДРУЗЬЯ!!!

Hatshepsut: спасибо большое за перевод, я еще этой страны ничего не видела, но сам сюжет и история про утенка меня интересует, большое вам спасибо )))

Xing Feng: Hatshepsut, пожалуйста)) Истории про утят всегда обычно милые и интересные.

Sorano: Спасибо большое девочки за ваш труд!!! С этого месяца я активно втягиваюсь к переводам!!!

Xing Feng: Sorano, пожалуйста))) ПыС. Окаэри

bera: Спасибо большое за ваш труд!!!

Xing Feng: bera На здоровье)))

Аля ака Гудвин: Спасибо за перевод дорамки =) Было чертовски интересно посмотреть малайскую дораму Хотя сюжет мне показался крайне банальным и наивным, но в целом SKY оставила исключительно приятные впечатления P.S. Отдельное спасибо за ost. Опнингом я до сих пор заслушиваюсь

Xing Feng: Пожалуйста))) Самим интересно было на малайцев поглядеть, потому и взяли на перевод)) Банально и наивно - да, но зато ненапряжно и миленько))) Серии короткие, но при этом сюжет полностью раскрыт, смотрится на одном дыхании, и оставляет после просмотра улыбку на лице. ОСТ тоже порадовал до невозможности, сама его до сих пор гоняю.



полная версия страницы