Форум » Текущие проекты » [TW-drama] Rolling Love / Виражи любви (10/12) » Ответить

[TW-drama] Rolling Love / Виражи любви (10/12)

Xing Feng: Rolling Love / Виражи любви Год выпуска: 2008 Страна: Тайвань Жанр: Романтика Режисер: Wang Ming Tai Продолжительность: 12 серий по полтора часа Песня из заставки: Fahrenheit - Heng Xing (Star) Песня из концовки: Genie Cho - Yong Bu Xiao Shi De Cai Hong (The Rainbow That Never Disappears) В ролях: Jiro Wang as Mi Qi Lin/ Michelin (Ми Ци Линь) Danson Tang as Leng Lie (Лэн Ле) Genie Cho as Guan Xiao Shu (Гуань Сяо Шу) Albee Huang as Wasabi (Васаби) Huang Wan Bo as Cai Shan Cheng (Цай Шань Чэн) Huang Jia Qian as Nancy (Нэнси) Lance Yu as Jerry (Джерри) Queena Liu as Tilly (Тилли) Yun Zhong Yue as Leng Zhong Tian (Лэн Чжон Тянь) Huang Xi Tian as Lin Wan Fu (Линь Вань Фу) Bu Xue Liang as Fu Ye (Фу Е) A Jiao as Ah Hao Yi (А Хао И) Jin Wen as Gui Po Po (Гуэй По По) Shan Cheng Ju as Guo Hong (Го Хон) Judy Fukumoto as Qiu Lin (Цю Линь) Zhang Ya Lan as Xiao Rou (Сяо Роу) Di Qiu as Yi Xiong (И Сюн) Описание: Лэн Ле - талантливый повар. Он работает в самой лучшей гостинице с самыми искусными поварами. Всё вроде хорошо, но в его жизни есть чёрное пятно – День Святого Валентина. Лэн Ле и Сяо Шу росли вместе и были лучшими друзьями. В один прекрасный день Лэн Ле понял, что любит девушку и решил признаться ей в своих чувствах. Как раз близился день Святого Валентина, и он решил пригласить девушку на обед. Сяо Шу была так прекрасна, что парень забывал следить за дорогой, и они попадают в аварию. С Лэн Ле ничего не случилось, а вот девушка… Она ослепла. В этой аварии Лэн Ле винит только себя. Теперь Сяо Шу живёт у него. Однажды Сяо Шу решила пообедать в «Жареном рисе». Рис который она съела, произвёл на неё массу впечатлений. Она расслабилась и почувствовала себя беззаботной. Плюс ко всему, блюдо готовил какой-то странный повар, который умеет делать только жареный рис. Ми Ци Линь - начинающий повар, который не полагается на свой талант, а только на навыки, переданные ему отцом. Этим он и зарабатывает себе на жизнь, готовя по сто порций жареного риса в день. Несмотря на свою слепоту, Сяо Шу остаётся доброй, отзывчивой и милой. Ми Ци Линь влюблятся в неё, но Сяо Шу не хочет принимать ухаживания. Но под напором парня сердце неприступной красавицы начинает оттаивать. Видя это, Лэн Ле начинает тайно помогать развиваться их чувствам. А что из этого получится, посмотрите сами. (с) Элеонора За английские субтитры благодарим DoReMii и SE3ST0R F4NSUB5 Состав группы: переводчики - Элеонора, tieria, antoninka, lenik; редакторы - antoninka, tieria; QC - Xing Feng; тайминг - Иллюзия, antoninka, Элеонора, tieria, lenik; перевод опенинга - Xing Feng; перевод эндинга - Элеонора, tieria, Xing Feng, Sorano; тайпсеттинг - tieria, Xing Feng. Состояние проекта: 1 серия - готова - перевод, тайминг - tieria, редакция - antoninka, тайпсеттинг - tieria, Xing Feng, QC - Xing Feng 2 серия - готова - перевод - tieria, редакция, тайминг - antoninka, тайпсеттинг - tieria, Xing Feng, QC - Xing Feng 3 серия - готова - тайминг - antoninka, перевод - tieria, редакция - antoninka, тайпсеттинг, QC - Xing Feng С 4-ой СЕРИИ ЭТОТ ПРОЕКТ СТАНОВИТСЯ СОВМЕСТНЫМ С IRISubs 4 серия - готова - перевод - mMARI, редакция - Теплый чай, тайминг - mMARI, antoninka, QC, тайпсеттинг - SimusiK 5 серия - готова - перевод - Lenik, mMARI, редакция - SandEfa, тайминг - Lenik, QC, тайпсеттинг - SimusiK 6 серия - готова - перевод - mMARI, редакция - SandEfa, тайминг - mMARI, SandEfa, QC, тайпсеттинг - SimusiK 7 серия - готова - перевод - Элеонора, редакция - SandEfa, тайминг - Иллюзия, QC, тайпсеттинг - SimusiK 8 серия - готова - тайминг, перевод - Элеонора, редакция - SandEfa, QC - SHINeeGirl, тайпсеттинг - SimusiK 9-10 серии - готовы - перевод - Элеонора, редакция - SandEfa, тайминг - Иллюзия, QC - SHINeeGirl, тайпсеттинг - SimusiK 11-12 серии - в процессе Rolling Love OST [more]пароль к архиву: ~EmAnna~[/more] Скачать видео: Видео вместе с субтитрами: rutracker.org Только видео (MU): [more]1 серия: http://www.megaupload.com/?d=CY4FNNZ3 2 серия: http://www.megaupload.com/?d=YU6FILPN 3 серия: http://www.megaupload.com/?d=5NL5ZN64 4 серия: http://www.megaupload.com/?d=L7PG7Y47 5 серия: http://www.megaupload.com/?d=SIXBP4M0 6 серия: http://www.megaupload.com/?d=U55LLMN1 7 серия: http://www.megaupload.com/?d=E15L28NK 8 серия: http://www.megaupload.com/?d=IJ8RLBOK 9 серия: http://www.megaupload.com/?d=LGKJ35ON 10 серия: http://www.megaupload.com/?d=B3CWOL60 11 серия: http://www.megaupload.com/?d=CJDOFEB8 12 серия: http://www.megaupload.com/?d=FEEMCF07[/more] Субтитры: Серии 1 и 2 + шрифты, которые рекомендуется установить 3 серия 4 серия 5 серия 6 серия 7 серия 8 серия 9-10 серии

Ответов - 189, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Sorano: C новой темкой нас!!!

Элеонора: Ой, я хочу эту дорамку переводить. Можно, можно?

Xing Feng: Нужно, Элеонора, нужно))) Я тебя уже записала в переводчики


Sorano: надо бы на каге забить его)))

Sorano: Кстати, прикольное название!!! Чья идея?

Элеонора: Ко мне вчера вечером муза прилетела. Это последнее, что я из себя выдавила. И общим голосованием решили на нём остановиться.

Иллюзия: Девчонки поздравляю вас с проектом!!! И я могу занятся таймингом.

Lenik: Поздравляю вас с проектом Удачи

Sorano: ммм, проект добавлен на каге.... теперь не убежать))) http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=11707

Sorano: Элеонора пишет: Ко мне вчера вечером муза прилетела. Это последнее, что я из себя выдавила. И общим голосованием решили на нём остановиться. Вообще прикольно вышло!!! Молодца!!!

tieria: Разрешите обратиться, я недавно тоже начала переводить эту дораму, и ваш форум нашла абсолютно случайно. Можно ли присоединиться к переводу? (у меня 1 серия готова(40% даже отредактированно), больше половины переведены вторая и четвертая серии,..) Вообщем,... можно помочь с переводом?

Xing Feng: у меня 1 серия готова(40% даже отредактированно) А кто редактировал, ты сама, или у тебя редактор есть? (ничего, что я сразу на "ты"? ) больше половины переведены вторая и четвертая серии А третья куда делась? А сколько серий хардов у тебя выдрано? Вообщем,... можно помочь с переводом? Нужно))) Помощи мы всегда рады

tieria: А кто редактировал, ты сама, или у тебя редактор есть? Редактор есть, просто пока он занят с экзаменами и редактура уже вторую неделю стоит на месте(она же и четвертую серию переводит) А третья куда делась? третья будет после второй. Просто, когда распределялся перевод, я брала первые три, а она(редактор) вторые. А сколько серий хардов у тебя выдрано? пока только у тех, что переводятся, скоро обещает быть и третья, так как дня через 3-4 я закончу вторую. Если с ними надо помочь, поможем^_^

Xing Feng: Редактор есть, просто пока он занят с экзаменами и редактура уже вторую неделю стоит на месте Девчонки сейчас тоже заняты экзаменами, поэтому проект у нас в подвешенном состоянии, но мы особо никуда и не торопимся))) Если с ними надо помочь, поможем^_^ Вот за выдирание хардов, просто в ноги буду падать . Мой комп напрочь отказывается их выдирать, а проектов у нас намечается немало. Надо тогда будет подожать Элю, чтоб вы с ней договорились, кто какие серии делает. Может, редактор твой возьмет целиком этот проект на редакцию после экзаменов, а переводить вы будете с Элей? А то у меня сейчас дел выше крыши, и особо времени нет, и не хотелось бы, чтобы проект простаивал. И еще хотелось бы узнать, у вас с редактором опыт есть переводов\редакций или это ваш первый проект?

tieria: это ваш первый проект? Проэкт первый, лишь учимся. На счет хардов, выдераем только картинки с фразой и таймингом, т.е. полный софтсаб не делаем. Это в два раза дольше, а результат примерно одинаковый. Моя железяка тоже делает это смертельно долго(больше 12 часов)... Поэтому этим также заправляет мой редактор(у нее почему-то машинка делает свое дело лишь за 6ч.)^_^ Так что тут поможем Может, редактор твой возьмет целиком этот проект на редакцию после экзаменов, Она, уверена, сделает это с удовольствием Но вот после экзаменов, до июля, она уедет. Поэтому за редактуру сможет взяться только где-то с июля.

Xing Feng: Моя железяка вообще напрочь не умеет ничего делать нормально))) Все вкривь и вкось, поэтому, дабы свои нервы не трепать, я на это дело забила давно. Проэкт первый, лишь учимся. Начинать тоже с чего-то надо , я тогда QC буду делать. сможет взяться только где-то с июля С июля, так с июля. Как я уже сказала, мы особо не торопимся, так как сейчас все заняты)))

tieria: Тогда я буду со спокойной совестью, не спеша, переводить...

Элеонора: Так... Чует моё сердце, что я многое пропустила, и не только оно. Как понимаю, уже практически переведено 4 серии. Мне повезло, что экзамены начались и перевела я только четверть 1 серии. Тогда, чтобы труды tieria не пропадали, я буду переводить с 6 серии. Вообще, изначально, я хотела, чтобы это был мой проект. Но раз так получилось, пусть будет 50/50. tieria, ты согласна? А на тебе останется ещё и 4 серия.

Элеонора: Для меня тайминг не проблема. Круто, сколько у нашего форума таймингёров набралось. Тогда передам Иллюзии, чтобы она для меня выдирала с 6 серии. Думаю, без обид? Надеюсь, всех устраивает такой расклад.

Иллюзия: Эль, похоже не одна ты тут многое пропустила... Вот, что значит сессия. Вообщем как я поняла сабы выдирать с 6 серии?

Sorano: я в шоке.... столько всего уж произошло.... вот что значит не только сессия, но и работа

Элеонора: Ничего, сейчас сессия закончится и полегче будет. Тогда, как возмёмся за переводы, как всем покажем... И переведём это чудо и другие. Крепитесь, девочки !

tieria: Думаю, без обид? Надеюсь, всех устраивает такой расклад. Меня он устраивает полностью Большое спасибо, что разрешили присоединиться. Вопрос: мне переводить по 6 серию включительно или нет?

Элеонора: Переводи и 6. Как раз получается на пополам.

tieria: Отлично. Поняла.^_^

antoninka: Приветствую! Тоже очень рада, что разрешили к вам присоединиться, будем стараться!!

Xing Feng: antoninka, добро пожаловать в нашу банду!!!

Элеонора: Дамы, значится, я тут песенки переводила. Предлагаю свой вариант. tieria, выкладывай тоже свой, а там решим чей взять или что объединить. Так что вот... Опенинг Шаг за шагом крутятся звезды, Дуют ветра, А ты для меня, как лучик солнышка в окошке. День за днем, мерцаю как звезда, И сердце бъется в диком ритме. Я верю, мы шагнём в будущее вместе. Твоя улыбка, как стрела Вонзилась в моё сердце Теперь твой образ предо мной всплывает И призрачная мечта стремится вырваться из сердца Нам предначертано судьбой Идти по жизни вместе Но я уверен, Что между нами пламя разгорелось. Я загнал свою мечту, Так глубоко, на самое дно сердца. Но твоя улыбка вернула меня к жизни, Верь мне всеми глубинами души И с тобой я буду само яркой звездой. Эндинг Я вижу небо, А ты людей. Своими руками Ты сотворил мечту: ясная галактика, оранжевое облако, в далёких небесах цветная радуга. Одиночество светится в моих глазах. Поэтому ты красками нарисовал мне космос. Я рядом с тобой, Казалось, мы связаны навечно. Отпусти ты мою руку, У нас разные пути. Прошу, оставь меня. Радуга медленно тает. Согревает меня тепло от прикосновения рук. Ты один понимаешь меня, Я плачу от резко нахлынувших чувств, прости. А какие песни ещё будут встречатся, выкладываем в эту темку. И так же будем вести обсуждение .

Xing Feng: Итак, небольшая поправочка. Теперь нашего главного героя зовут не Мишель, а Ми Ци Линь. Уважаемые переводчики, исправьте у себя, пожалуйста.

Sorano: Эээээ, Элеонора так сказать от мя, погляди подумай: Эндинг Я вижу небо, А ты людей. Своими руками Ты сотворил мечту: ясная галактика, оранжевое облако, в далёких небесах цветная радуга. Одиночество светится в моих глазах. И поэтому ты красками нарисовал мне космос. Я рядом с тобой, И казалось, мы связаны навечно. Отпусти мою руку - и у нас разные пути. Прошу, оставь меня. Радуга медленно тает. Согревает меня тепло от прикосновения рук. Ты один понимаешь меня, Я плачу от резко нахлынувших чувств, прости.



полная версия страницы